1997-ben egy könyv
(tanulmánykötet) jelent meg Rómában három – olasz, angol és eszperantó nyelven
– Az európai nyelvi (nem) kommunikáció
költségei címmel. A tanulmánykötetről Az Európai Unió és a nyelvi kérdés c. kiadvány 1997 decemberi
soronkivűli száma adott részletes ismertetést. Ebből való az alábbi
részlet.
Helmar Frank professzor (matematikai és filozófiai doktor, a berlini és
a paderborni egyetemek Pedagógiai Kibernetika Intézetének igazgatója, a San
Marino-i Tudományok Nemzetközi Akadémiájának elnöke) tanulmányában az ún. nyelvorientáló tanítás paderborni kísérletéről számol be. „1975 februárjában
Paderborn több elemi iskolájában útjára indult egy kísérlet az idegen nyelvek
tanításának tökéletesítése céljából, amelyhez azután csatlakoztak iskolai
osztályok Alsó-Szászországból, Franciaországból, Olaszországból és
Horvátországból. A kísérlet a nyolcvanas évek elején zárult. A megvalósítást és
a kísérlet tudományos értékelését tekintve a mi Pedagógiai Kibernetikai
Intézetünk volt illetékes. Az általunk elnevezett és a »Paderborni
kísérlet«-tel kipróbált »nyelvorientáló tanítás« [Lingvo-Orientiga Instruado,
LOI] 1993 szeptemberében, szabályos tanítás keretében, több iskolában indult
Olaszországban, Oroszországban, Üzbekisztánban, Ukrajnában és Kazahsztánban.
Tudományos értékelését a tervek szerint intézetünk és a San Marino-i
Tudományok Nemzetközi Akadémiája fogja elvégezni. 1994 óta a kísérletben részt
vesznek kísérleti osztályok Szlovéniából, Ausztriából és Magyarországról is, és
hasonló kísérletek várhatók a jövőben Németországban, Romániában, Csehországban
és Szlovákiában.”
A nyelvorientáló tanítás különbözik az
idegen nyelvek korai tanításától, és az eszperantónak alternatív nyelvként való
tanításától is. A nyelvorientáló tanítás „előkészíteni akarja az elemi
iskolában (Európában legcélszerűbben a 3. és a 4. iskolai évben) az
iskolásokat az idegen nyelvek majdani tanítására, hogy akkor egy vagy több
idegen nyelvet könnyebben tanuljanak.” Tanítása „hasznosítja az
egyszerűséget (ami a fölösleges díszítmények hiánya), a szabályozottságot
(ami a kivételek hiánya) és a világosságot (ez a modulszerűség), amelyek
az eszperantónak, mint agglutináló tervezett nyelvnek sajátjai, hogy ennek a
»nyelvi modell«-nek köszönhetően (amit e célból nem szükséges teljesen megtanulni) elősegítse a nyelvi
szerkezet megértését, az érdeklődést az idegen nyelvek iránt, és ezáltal
tanulásukhoz növelje a képességet és a hajlandóságot. A nyelvorientáló
tanításban, a paderborni kísérlet szerint megvalósítva, az elemi iskolások egy
vagy két éven át, heti két órában foglalkoztak az eszperantó nyelv kb. 2000 nem
szakmai alapszavából célszerűen kiválasztott résszel (kb. 500 szó).
Egyfelől ez a rész elegendő a gyermekszintű kommunikálásra.
Másfelől, és főleg, ez elegendő a gyerekekkel megértetni,
majdnem teljesen, ennek a tervezett nyelvnek a szerkezetét, és elindítani, az
anyanyelvvel való összevetéssel, a gondolkodást a nyelvi szerkezetek
különbözőségéről.”
Az
eljárás magyarázata a „kibernetikai transzfer elméleten” alapszik. Az
eredményekről szólva: a paderborni kísérletben, például azoknak a
tanulóknak az esetében, akiknek az anyanyelve német, és akik a középiskolában
azután az angolt kezdték tanulni, mint első idegen nyelvet, a
következő eredmények születtek. Az idegen nyelvnél a nyelvismeret átlagos
szintjének eléréséhez a nyelvorientáló tanításban nem részesült tanulóknak
35%-kal, illetve 20%-kal több tanulási időre volt szükségük, mint azoknak,
akik két évig, illetve egy évig nyelvorientáló tanításban részesültek. Az
eredményeket a könyvben grafikus függvények is szemléltetik, továbbá a
tanulmányban utalás található arról, hogy a részletesebb eredmények mely
publikációkban tanulmányozhatók. Az eredmények alapján a szerző
„pedagógiai sugalmazást” fogalmaz meg három pontban. A tanulmány a
következőkkel fejeződik be: „ (...), ha követni fogják a három
tanácsot, az előnyös lesz a jövőbeli európai politika tekintetében
is. Hiszen azzal előkészítenek egy fontos (főleg mert semleges)
javaslatot egy hivatalos közös európai nyelvről – ami, nagyon
valószínű, más módon csak utópia lenne – a politikai döntés számára, amire
előbb-utóbb sort kell keríteni, függetlenül az itt közzé tett
nyelvi-pedagógiai megfontolásoktól.”