2005-ben
a franciaországi és hollandiai népszavazás eredményei, vagyis az európai
alkotmány létrehozásáról szóló szerződés elutasítása, megdöbbentette az Európai
Unió vezető politikusait. Az sem lehet nagyon vigasztaló számukra, hogy az Unió
elfogadottsága a lakosság részéről tartósan 50% körül ingadozik (2006-ra az
arány Magyarországon is 50% alá esett). A népszavazások kedvezőtlen kimenetele
után az Európai Tanács felhívással fordult a tagállamokhoz (azaz a tagállamok
állam- és kormányfőinek együttese saját kormányaihoz), hogy kezdeményezzenek
széles körű párbeszédet és vitát az állampolgárokkal, civil szerveződésekkel,
szakmai és politikai szervezetekkel. Ennek támogatására az Európai Bizottság is
készített tervet.
Ezt a helyzetet magyarázhatja, hogy az
európai egyesülés folyamata nem alulról szerveződő tömegmozgalmakra épülve jött
létre. Viszonylag szűk értelmiségi mozgalomtól támogatva politikai szándék
keltette életre és vitte, viszi előre. Ennek van kedvező és kedvezőtlen oldala
is. A kedvező oldalhoz tartozik, hogy az Európai Közösség(ek) fejlesztése során
így könnyebb volt az időnként összesűrűsödött problémák megoldása. Az viszont,
ma már eléggé jól láthatóan, nem szerencsés helyzet, hogy az elmúlt évtizedekben
nem alakultak ki azok a szervezeti és működési megoldások, amelyek révén a
tagállamokban állampolgárok széles tömegei „az európai építés” tudatos és
tevékeny résztvevőjévé válhattak volna. Bár az európai egyesülés céljait az
emberek nagy többsége minden bizonnyal elfogadja, mégis számukra az Unió valami
tőlük független, rajtuk kívülálló dolognak tűnik. (Az ilyen felfogásbeli képet
persze erősíti, amikor az Unió politikusai olyanfélét nyilatkoznak, hogy
„legközelebbi célunk, hogy az Uniót közelebb vigyük az állampolgárhoz” stb.)
A felszólítás párbeszédre tehát megtörtént.
Aki tudomást szerzett róla, az bizonyosan nem a tömegtájékoztató eszközök
híradásából nyerte értesülését. (Azok az éppen aktuális politikusi vádaskodásokkal
és ellenvádaskodásokkal, közéleti és magánéleti botrányokkal stb. voltak
elfoglalva.) Párbeszéd egyenrangú felek között jöhet létre. De egyenrangú
félként áll-e szemben uniós intézményekkel egy uniós polgár egymaga vagy akár
több száz társsal együtt? Persze, hogy nem, lehet mondani. Végtére is mi lenne,
ha 450 millió ember akarna külön-külön véleményt mondani? Jó, jó, de egy
nyilvánvaló társadalmi igazságtalanságról szóló felvetés mellőzhető azért, mert
csak egy valaki vagy kevés ember hangoztatja őket? No és a dolog másik oldala:
az uniós intézmények minden intézkedése, állásfoglalása hibátlannak tekinthető,
és maga mögött tudhatja tíz- és százmilliók helyeslését? Nem lehet, hogy
némelyik intézkedés vagy állásfoglalás csak néhány tíz vagy néhány száz szakmailag
valamely irányban elfogult ember véleménye, és csupán a hatalom súlya ad
tekintélyt nekik? És ha némely esetben így van, melyik az a fórum, amelyhez
orvoslásért fordulni lehet? A következők meg fogják mutatni, hogy ezek bizony
jogos kérdések.
Azok kedvéért, akik nem tudnák: az Európai
Unió legfőbb döntéshozó szerveit (a Tanács és az Európai Tanács) a tagállamok
kormányai és államfői alkotják. Az általuk hozott döntések végrehajtásának
szervezését és ellenőrzését végző Európai Bizottság összetétele politikai
alkufolyamatok eredményeként jön létre. Így a Bizottság nagyon-nagyon
áttételesen tekinthető demokratikus (módon létrehozott) uniós intézménynek.
Vannak politikai mozgalmak (például az európai alkotmány létrehozásáról szóló
szerződést elutasító Franciaországban is), amelyek ennek az áttételezettségnek
demokratikus voltát is kétségbe vonják. Nem eléggé köztudott, hogy a Tanács,
illetve az Európai Tanács csak olyan témákban hozhat döntést, amelyeket a
Bizottság döntésre eléjük utal; ugyanakkor a Bizottság elég sajátos módon és
korlátozottan tartozik felelősséggel más uniós intézménynek, például az
Európai Parlamentnek.
Az Európai Uniót
ismertető egyik kiadvány írta néhány éve: „Az, hogy
az európai állampolgárság kiegészíti és erősíti a nemzeti állampolgárságot
újdonság és igen merész elképzelés, továbbá számos olyan kérdést vet fel,
melyet a politikusoknak kell kezelniük. A polgárok Európája egy olyan politikai
unió előképe, mely megvalósításának határideje még kitűzésre vár. Az majd csak
később válik egyértelművé, hogy egy, a jelenleginél több tagot számláló
Unióban, Európa polgárai milyen közös értékekben és kollektív törekvésekben
lesznek készek osztozni. Az egy közösséghez tartozás érzését, a közös sorson
való osztozást nem lehet mesterségesen létrehozni.
Eljött az idő az előrelépésre a kulturális –
gazdaságit meghaladó – integráció terén is elősegítve a közös tudat
kialakítását.”[1]
Egészséges valóságérzetről tanúskodó gondolatok.
Ezt az is mutathatja, hogy hét év eltelte után sincs megragadható jele annak,
hogy a közös tudat kialakításában előrelépés történt volna. A 25 tagú Európai
Unió 452 millió állampolgárát erőteljesen elválasztják egymástól a más-más
államhoz való tartozásból eredő politikai és nyelvi határok. Jean Monnet
törekvése hogy: „Nem államok közötti koalíciót
alkotunk, hanem polgárok közötti uniót” – bizony még nem valósult
meg; az Európai Unió lényegében ma is csak államok közötti koalíció. A választ
arra a kérdésre, hogy „ Európa polgárai milyen közös értékekben és kollektív
törekvésekben lesznek készek osztozni” ma politikusok fogalmazzák meg és viszik
az uniós intézmények döntéshozó fórumaira. Ez aligha lehet elég a boldoguláshoz.
Az „egy közösséghez tartozás érzését” csak sok-sok személyes kapcsolat
és tapasztalás alakíthatja ki. Sok-sok különböző anyanyelvű uniós polgár
közötti kapcsolatra, párbeszédre lenne szükség. Ehhez azonban az anyanyelven
kívül ismerni kellene egy közös nyelvet is. Méghozzá olyan színvonalon, amely
lehetővé teszi a közös értékekről és a közös jövőről való tartalmas, érdemleges
eszmecserét. Ám az uniós polgárok között tömeges párbeszéd nincs. Ez nagy
hiány. Változásra addig nem is lehet számítani, amíg nagyon sok uniós állampolgár
rá nem ébred arra, hogy a polgárbarátibb közös Európa alakításához nem elég
csak politikusokra szavazni a nemzeti és európai parlamenti választások
alkalmával, hanem saját felfogásuk szerinti érdekeik egyeztetésére és
érvényesítésére szerveződniük kell – politikai és nyelvi határokat áthidalva –
európai méretben.
Mi lehet ekkor a nyelvi határok áthidalásának legalkalmasabb eszköze?
Az eszperantó nemzetközi nyelv. Előnyéről legyen elég itt annyit említeni,
hogy – például Bárczi Géza nyelvész szerint [2] – mintegy tizedannyi idő-,
pénz- és energiaráfordítással elsajátítható, mint bármelyik nemzeti nyelv,
azonos tudásszint elérését feltételezve. És amely, Deme László nyelvész
szavaival: „Egy olyan nyelv, amelyik azért lehet
mindenkié, mert senkié sem. Amelynek történelmileg kialakult és társadalmivá
rögzült sajátos mentalitása nincsen, csak közösen emberi; s így hajlékonyan
tükrözhet és kiszolgálhat minden szemléleti változatot, megőrizve és magasra
emelve. Egy nyelv, amelyik eleve másodnyelvnek született, mentesen történelmi
lerakódásoktól, de hordozni képes az eredményeiket.”[3]
Az Európai
Tanácsnak és Bizottságnak az a receptje a közös tudat alakítására és a nyelvi
akadályok áthidalására, hogy az Unió polgárai anyanyelvükön kívül tanuljanak
meg legalább két uniós nyelvet is. (Sőt, már kora gyermekkorban kezdjék el a
tanulást.) A többnyelvűség elvét az Európai Közösségek miniszterei először húsz
éve hirdették meg. Az eltelt két évtized e téren nagyon mérsékelt sikert
hozott. Ellenben az angol nyelv vált a csaknem kizárólagosan tanult idegen
nyelvvé. Térhódítása persze egyre gyakrabban aggályokat is felvet. A
nyelvtanulás ilyetén való alakulásának különféle okai vannak, amelyeknek
figyelembevételét mellőzik. Az Unió intézményei meg vannak győződve saját
csalhatatlanságukról. Ez megmutatkozik például az Új keretstratégia a
többnyelvűség ösztönzésére c. bizottsági közlemény [COM (2005) 596
végleges] néhány megállapításánál is.
E közlemény célja, hogy újabb lendületet
adjon a többnyelvűség megvalósítására irányuló törekvésnek. A fő probléma a
Bizottság eljárásánál, amely ellen – a párbeszédre szóló felhívás jegyében –
tiltakozik ez az írás is, hogy az eszperantó nyelvet, amely jelentősen
segíthetné az állampolgárokat az idegen nyelvek tanulásában, és amely
valamilyen mértékben ellensúlyozhatná az angol nyelv túlságos uralmát,
alaptalan indoklásokkal elutasítja. A bizottsági közlemény a nyelvi készségekről
szóló részben (II.1.1.) megállapítja:
“Az a
képesség, hogy több nyelven értsen és kommunikálni tudjon – ez a Föld legtöbb
népe számára a mindennapok valósága –, minden európai polgár számára kívánatos,
a mindennapi életben való boldoguláshoz nélkülözhetetlen készség. Arra ösztönöz
bennünket, hogy más népek kultúrája és szemléletmódja iránt nyitottabbá váljunk5,
fejleszti a kognitív készségeket, és javítja a tanulók anyanyelvi készségeit,
lehetővé teszi az emberek számára másik tagállamban való munkavállalás vagy
tanulás szabad lehetőségét.”
Az 5. számú
lábjegyzetben pedig ez áll:
“Más kultúrák
megértésének alapja azon nyelv tanulása, amelyen e kultúrák kifejezést nyernek;
a Bizottság ezért nem támogatja mesterséges nyelvek használatát, mert ezek
lényegükből adódóan nem rendelkeznek kulturális háttérrel.”[4]
Mielőtt
rámutatnánk arra, hogy ezzel az 5. számú lábjegyzettel egy intellektuális
babonát, előítéletet terjesztenek, a közleménynek még egy mondatát ide kell
idézni és elemzés alá venni. A mondat így szól: „A nyelv a kultúra
legközvetlenebb kifejezésmódja; ez tesz bennünket emberré, és ez adja
mindannyiunk azonosságtudatát.” Van egy jelentős baja ennek a most idézett
mondatnak. Nevezetesen: nem
(a beszéd és) a nyelv tesz bennünket elsődlegesen emberré, hanem a megismerésre
és a gondolkodásra való képességünk, a külső
környezet ingereinek és a külső és belső történéseknek sajátos feldolgozására,
összefüggések meglátására stb. alkalmas mentális képességünk, amely általános emberi jellemző, azzal
együtt, hogy valamilyen nyelv is
tartozik hozzá. Mindenféle kultúrának ez a mentális képességünk a kiinduló
alapja. A konkrétan adott nyelvek eszközök a gondolkodási folyamat
segítésére, eredményeinek formába öntésére és másoknak történő átadására,
illetve mások gondolatainak átvételére, megismerésére. A megismerés és gondolkodás
általános emberi képességnek az alkalmazása
a különböző környezetben, eltérő viszonyok között élő embercsoportok (népek)
esetében sajátos, egymástól eltérő kultúrákat hozott létre, azok legfontosabb
elemeként pedig sajátos nyelveket. Ebből adódóan a nyelv valamely néphez
tartozásnak (identitásnak) jól érzékelhető kifejező eszköze. A közös, egyetemes
mentális képességünk az alapja annak, hogy különböző anyanyelvű emberek
megérthessék egymást, ezért vagyunk képesek mindenféle (tanult) nyelven gondolatokat
váltani. Eszperantó nyelven is.
Ha igaz lenne a bizottsági állítás, akkor
egy svéd és egy olasz, mindketten tudván és használván az angol és a francia
nyelvet, egyáltalán nem ismerhetnék és érthetnék meg egymás kultúráját! A
példák tetszés szerint szaporíthatók. Mindez abból származik, hogy a Bizottság
egy kalap alá veszi, nem különbözteti meg egy nyelv
anyanyelvi és idegen nyelvi szerepét. Az eszperantót is ennek a
misztikumba csúszó felfogásnak az alapján akarja a nyelvhasználatból kizárni.
A svájci François
Grin közgazdaságtan professzor 2005-ben francia felkérésre tanulmányt készített
arról, hogy hatékonyság is igazságosság szempontjából mely nyelvek oktatása és
idegen nyelvi használata lenne célszerű Európában. Három változatot vizsgált
meg: 1. az angol válik egyeduralkodóvá, 2. a többnyelvűség esete, 3. az
eszperantó tanítása és használata. Megállapította, hogy Európa számára az 1.
eset bekövetkezése lenne a legrosszabb, a 3. a legelőnyösebb. Azonban az
„eszperantót illető gyakori elutasítások nem teszik lehetővé a 3. változat
rövid időn belüli megvalósítását. Mégis ajánlható egy hosszú távú, egy
generáción belül megvalósuló stratégia keretében. Sikerének azonban van két
meghatározó feltétele: először, erőteljes tájékoztatási törekvés az előítéletek
leküzdésére, amelyek ezt a nyelvet körülveszik – és amelyek általában puszta
nem tudáson alapszanak – ...” – állapította meg Grin professzor, és hozzá
tette: „A huszonöt tagú Európai Unió lakossága nyolcvanöt százalékának ez [a 3.
változat] nyilvánvaló közvetlen érdeke, mert mentes azoktól a politikai és
kulturális kockázatoktól, amelyek a nyelvi hegemóniából következnek.”[5]
Tegyük hozzá a fentiekhez, hogy „a nem tudáshoz” többnyire a „nem is
akarom tudni” magatartás párosul. Ha pedig mindez olyanoknál adott, akik
jelentős kihatású kérdésekben dönthetnek, nem biztos, hogy a döntés a
nyolcvanöt százalék érdekében történik. Ismeretesek azonban biztató példák is.
Akik ugyanis rászánták magukat az eszperantó tulajdonságainak megismerése, még
ha előtte erős előítélettel voltak is iránta, csaknem kivétel nélkül e nyelv
támogatóivá váltak.
A fentiekben
tárgyalt bizottsági közlemény néhány állításának helytállóságát kétségbevonó
írásra az egyik (illetékes) minisztérium válasza megállapítja ugyan, hogy az
írásban valóban megszívlelendő észrevételek vannak; a későbbiekben azonban
kijelenti: „Az Európai Bizottság, mint minden európai szervezet, döntéseit
alapos, több nemzet szakértőit foglalkoztató szakmai eszmecsere alapján hozza
meg. Így ezeket a döntéseket magunkra nézve is elfogadjuk, és nem látjuk
célszerűnek a döntéshozatalt megelőző szakmai vita felújítását.”
Miért érdekes ez? Egy tagállam minisztériuma
minisztere útján a döntésekre jogosult Tanács tagja. Vajon helyénvaló-e, ha
ilyen felelősséggel egy minisztérium a szakértői véleményeket kritikátlanul
elfogadja? No, és milyen szempontok alapján válogatják a szakértőket? Minden
lényeges irányzat képviselve van a közöttük? Aligha. A nyelvkérdésben például
véletlenül sem konzultáltak olyan nemzetközi hírű szakértőkkel, akik nem az
eszperantó elutasítását, hanem inkább hasznosítását javasolták volna.
Az uniós ügyeket
nyitott szemmel vizsgálva sok-sok kérdés adódik, melyekre még nincs megnyugtató
válasz. Van tehát létjogosultsága a párbeszédre, vitára szólító európai tanácsi
és bizottsági felhívásnak. De van-e tényleges fogadókészség az állampolgári
véleményekre? És vannak-e elegen megalapozott véleményt nyilvánító állampolgárok?
Avagy:
„Te
őt dicséred, ő téged kitart,
Megmondja, végy
ebből és félj amattól,
Óv és vezet, mint
gyapjas állatot;
Hogy eszmélj,
szükséged nem is lehet.”
[Madách][6]
Gados László
[1] Európa 10 pontban
(Szerk.:Endrész Kinga) Az Európai Bizottság Magyarországi Delegációja, Budapest
1999
[2] Bárczi Géza: A nemzetközi
nyelvről. (40. o.) Magyar Eszperantó
Szövetség, Budapest 1987
[3]
Deme László: Nyelveink jövője és jövőnk nyelve. (45. o.) Magyar
Eszperantó Szövetség, Budapest 1990
[4]
http://europa.eu.int/languages/servlets/Doc?id=1036
[5]
Magyarul lásd pl. http://vilagnyelv.tripod.com/EE_T_4.htm
[6]
Madách Imre: Az ember tragédiája, Szépirodalmi Könyvkiadó Budapest 1986